Alex | ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
|
ASV | And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ.
|
BE | And in this way, doing evil to the brothers, and causing trouble to those whose faith is feeble, you are sinning against Christ.
|
Byz | ουτως δε αμαρτανοντες εις τους αδελφους και τυπτοντες αυτων την συνειδησιν ασθενουσαν εις χριστον αμαρτανετε
|
Darby | Now, thus sinning against the brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ.
|
ELB05 | Wenn ihr aber also gegen die Brüder sündiget und ihr schwaches Gewissen verletzet, so sündiget ihr gegen Christum.
|
LSG | En péchant de la sorte contre les frères, et en blessant leur conscience faible, vous péchez contre Christ.
|
Pesh | ܘܐܢ ܗܟܢܐ ܡܤܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܐܚܝܟܘܢ ܘܡܩܦܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܬܐܪܬܗܘܢ ܡܪܥܬܐ ܒܡܫܝܚܐ ܗܘ ܡܤܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
|
Sch | Wenn ihr aber auf solche Weise an den Brüdern sündiget und ihr schwaches Gewissen verletzet, so sündiget ihr gegen Christus.
|
Web | But when ye thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.
|
Weym | Moreover when you thus sin against the brethren and wound their weak consciences, you are, in reality, sinning against Christ.
|